top of page

The return of the Swallow \ يا طائِر السُنونو

 

  • من وحي أعمال للفنانة التشكيلية رانية عقل ، موضوعها طائر السنونو



يا طائِرَ السُّنونو ،أسوَد َ الريشا ت ،

كم تُدهِشُني حَرَكتُك َ الرَّاقِصَة

في صَحن ِ الأفُق ِ اللا زوَردِيِّ

تهبط ُ مِن عَل ٍ

مِثل َشهاب ٍ، راح َ يَرفُل ُ بالسَّواد ِ،

وبا ندِفاعَة ٍحادَة ِالزا

لا يَأتي بِمِثلِها

أحسَنُ غوّاص ٍ حاذِ ق ٍ،

لِتُلامِس َ وَجه َ الأرض ِ،

تستمِدَّ مِنها قوة ً وَحَياة ً

فَتُعاوِد ُ التحليق َ مِن جَديد .



لكم ذكّرْتني

بأ سراب ِ السُّنونو

الكانت تهبط ُ مِن عَل ٍ

وَسَط َ عِناق ٍ مُزقزِق ٍ

لِتلِج َ عَبرَ النافِذة ِ المُشرَعَة ِ

لِبَيت ِ جدّي المَجبول ِ مِن طين ٍ

والمَسقوف ِ بعيدان ِ القُصِّيب ِ

وقُصَف ِ الرُبِّيض ِ،

عِندَ حا فَة ِ البُحَيرِة.

فتستريح ُ قليلا ً في أعشاشِها الدافِئة ِ

وَتُعاوِد ُ التحليق َ مِن جَديد .



كم أغبطُك َ،

فلا زِلت َ تنعَم ُ بِما حُرِمت ُ مِنه ُ،

وكم أوَدُّ

لو أنني " أُشارِك ُ أسراب َ السنونو

دَرب َ عَودَ تِها "

لأبنِي َ مِن جَديد ٍ عُش َّ سُنونو

هُنا ك َ عِندَ حا فّة ِ البُحَيرَة ،

حَيثُ كا ن َ بَيت جدّ ي ،

ذات َ أمس ،

وأعفُرُ وَجهِيَ الشائِخ

برَذاذ ِ ماء ِ البُحَيرَة .

Oh, Bird of Swallows!
Oh, bird of swallows, with black feathers,
How much your dancing movement astonishes me
In the azure expanses of the horizon
You land from great heights
Like a meteor proudly dragging a tail of darkness
And with a sharp-angled rush
Foreign to even the subtlest diver
You touch the face of the earth,
Derive from it power and life
And soar anew.

How much you remind me
Of the flocks of swallows
Long ago
Approaching from on high
Amid chirping embraces
To fly through the open window
Of my grandfather’s house
Made of clay
Roofed with sticks of cane and
The boughs of bushes,
The house on the shore of the lake.
They would nestle in their warm nests
And then soar anew.
How much I envy you,
Enjoying still what I’m deprived of,
And how much I wish
I could “share the swallow’s
Path of return”
So that I could build for myself a swallow’s nest
There on the shore of the lake,
Where my grandfather’s house once stood
One yesterday,
And dust my aging face
With sprinkles of water from the lake. 

bottom of page